Massa Reza, Everywhere I look I see you, oil on canvas, 2023

Elyas Alavi is a poet and visual artist whose practice addresses of identity, displacement, race, religion, gender, and sexuality through poetry, painting, installation, performance and moving image. More specifically, his work explores complex histories in the Greater Middle East region. Born in Daikundi province, Afghanistan, Alavi moved to Iran as a child following the intensification of war in his homeland. He is currently based in Australia.

We hugged each other tightly
and quickly let go.
With no hope of seeing each other we cried,
                                                     “Hope to see you soon.”
Mother laughed:
                                “Surely this isn’t a journey to Kandahar?” *
And we, too, smiled bitter, bitter smiles.

Then	
The train’s whistle blew, mournfully
A thousand yearning travellers waved from that side
A thousand yearning friends waved from this side.

We went home
And sought refuge in the dark rooms
Mother
Threw her arms around the porch
Took one look at the blossoms in the orchard
And loudly, loudly sobbed.

Poem recited in Farsi

Poem recited in English

This poem is translated from Farsi/Persian into English by Zuzanna Olszewska

* “A journey to Kandahar” is a Persian idiom for a long, difficult journey. There is an additional level of irony here because for Afghans, a journey could well be a journey to Kandahar, although this one is not.

I wish grapes would ripen

I wish grapes would ripen
The world become drunk
Streets stumble
Brush against each other,
Presidents and beggars.
I wish borders could become drunk
and Mohammad Ali could see his mother after 17 years
Ameneh could touch her child after 17 years

I wish the grapes would ripen
Amoo River would bring up his best-looking sons
Hendookosh Mountain would free her daughters.
For a moment
Guns would forget to tear apart
Knives, to slash open
Pens would write “fire” as “ceasefire”.

I wish mountains would reach each other
Sea would reach up to the sky
and steal her moon
Leopards and gazelles
Would go drinking together.

I hope the drunkenness will touch all things
The windows will break the walls
and you
While embracing your beloved tightly
Would remember me.
My darling
My faraway friend
Drink another cup with me
To all the vineyards
Overflowing with grapes.

Poem recited in Farsi

Poem recited in English

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186